Сделать стартовой страницейДобавить в избранноеКарта сайта
МБУК Мясниковского района «МЦБ» 346800, Россия, Ростовская область, Мясниковский район, село Чалтырь, 6-ая линия, 6
телефон/факс (8863-49)2-34-58.
e-mail: &
На главную


Мясниковский район

История района
Территориально-географическое расположение
Символика района
Руководители района
Устав Мясниковского района
Решения и постановления
ФЗ – 131 «О местном самоуправлении»
Наименования поселений
Адресная информация
Знаменательные даты
Библиографический список

Библиотека
История
Структура
Режим работы / Контакты
Правила пользования библиотекой
Специалисту
Ссылки на официальные материалы по библиотечному делу
Услуги
Информационно-библиотечный центр
Мобильная библиотека (КИБО)
Мероприятия
Книжные выставки
Фотогалерея
Электронная доставка документов

Ресурсы
Краеведение
Электронные каталоги
Наши коллекции
Периодические издания
Медиатека
Интерактивные издания
Новые поступления
Правовые ресурсы
Экологическая страница
Полезные ссылки





Заявка на комплектование библиотечного фонда







Карта сайта




Толковый словарь К. С. Джалашяна

     Совсем недавно состоялось знаменательное событие в культурной жизни нашего сообщества – увидел свет Толковый словарь Новонахичеванского диалекта армянского языка нашего земляка Кеворга Симоновича Джалашьяна. Двухтомное издание содержит около 8000 слов и устойчивых выражений. Это уникальный труд, охватывающий практически весь словарный состав диалекта, представленный на двух языка – на армянском языке и переводом словарных статей на русский язык. В словарной статье даются толкования значений слова, примеры его употребления в речи и фразеологические сочетания. Приводятся основные грамматические формы слова, отмечается ударение и произношение, приводятся также производные слова.

     Толковый словарь – результат более сорокалетнего кропотливого труда К. С. Джалашьяна по изучению нор-нахичеванского (донского) диалекта. Всю свою сознательную жизнь автор занимался сбором материалов для исследования родного диалекта, по крупицам собирал слова, устойчивые обороты и фразеологизмы, уточнял этимологию слов, изучал грамматическую структуру и фонетические особенности диалекта, занимался исследованием и систематизацией фольклора донских армян. Составлению словаря предшествовали события, о которых Кеворг Симонович вспоминал: «В 1958 году народный художник СССР Мартирос Сарьян, находясь с визитом в г. Новый Нахичеван, городе, где он родился, посетил также близлежащий Мясниковский район и выразил пожелание, чтобы в Чалтыре, в центральном селе района, был организован районный этнографический музей с целью сохранения остатков исчезающего культурного наследия армянской общины. Предложение нашего уважаемого и прославленного земляка нашло отзвук в определённых кругах армянской интеллигенции района и Ростова-на-Дону (в пределах которого находится ныне бывший город Новый Нахичеван). Узнав об этом культурном мероприятии, я также решил внести свою лепту в это общественно полезное дело и принялся за составление данного словаря».
     Многолетняя трудоемкая работа по созданию словаря была завершена в 1961 году. Отправленный в Ереван рукописный материал получил высокую оценку ученых сектора лингвистики и диалектологии Института языка и диалектологии при Академии наук Армении, тогда же было принято единогласное решение представить его к изданию. К сожалению, в дальнейшем, в силу ряда обстоятельств, печатание и издание словаря затягивались. В 1966 году К. С. Джалашьян ушел из жизни, так и не увидев свой труд напечатанным и изданным.
     В послесловии к изданию редактор Арташес Хоренович Даглдиян отмечает: «Невозможно переоценить значимость выхода в свет словаря К. Джалашьяна… [Он] сумел в значительной степени охватить лексический состав новонахичеванского диалекта, создав уникальный словарь еще живого, но уже находящегося на грани вымирания диалекта».
     Арташес Хоренович обращается ко всем неравнодушным людям, болеющим душой за свой родной язык, за его сохранение и дальнейшее развитие, подключиться к важнейшей работе по сбору слов и устойчивых оборотов диалекта. Работа будет продолжаться, ведь только в период работы над данным изданием составителями было внесено более 500 слов и устойчивых оборотов, отсутствовавших в словаре.
     Язык – это генетический код народа, забыть и потерять родной язык – означает потерять себя. Наш долг – сохранить то, что мы имеем и восстановить то, что утеряно, иначе неизбежно полное исчезновение уникального диалекта новонахичеванских (крымских) армян всего через несколько десятков лет.
Работа над словарем будет продолжена и после его издания, словарь будет пополняться словами, еще не вошедшими в словарь, но ждущими своего часа. В связи с этим, хотелось бы обратиться с просьбой ко всем небезучастным людям, записывать не вошедшие в словарь слова с толкованием их значения и оставлять у сотрудников Межпоселенческой центральной библиотеки района или историко-этнографического музея, либо отправлять на электронную почту редактора

Приобрести двухтомное издание можно в Межпоселенческой центральной библиотеке, по адресу: с. Чалтырь, ул. 6-ая линия, 6
телефон 2-19-65

#книга #словарь #книги #джалашьян #даглдиян #армянскийЯзык #диалект #диалекты #норнахичеванский #россия #ростовскаяобласть #иясниковскийрайон #чалтырь #крым #новыйнахичевань #библиотека #музей #толковыйСловарь #словари #язык #языки #лингвистика #языкознание #240 #донскиеАрмяне #армянеДона

Вверх страницы
 
Муниципальное бюджетное учреждение культуры Мясниковского района «Межпоселенческая центральная библиотека» (с) 2008
Некоммерческий сайт. Все права защищены.
Менеджеры и администраторы сайта: В.А. Бзезян, М.А. Явруян. Разработка сайтов: ООО "Дон АйТи"
Внимание! При использовании материалов с сайта, гиперссылка на сайт обязательна.
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru